ぬ~まんの イングリッシュ・ガーデン

 英語にまつわるエトセトラ

2013/03/09 12:19Spring has sprung!

Spring has come! 春が来た!というフレーズはご存じの方が多いと思いますが、Spring has sprung! というちょっと洒落た表現もあります。

Springの語源は "head of a well" または "rush out in a stream" という意味です。

・head of a wellは、井戸の源→水源
・rush out in a stream は、流れになって続々と噴き出す
・stream: 小川の流れ→引っきりなしに続くもの
(例)Oil leaked out in a thin stream.(油がツーッとたれた。)

泉がこんこんと湧き出すように「続々と生まれてくる」感じでしょうか。

spring(スプリング)にはバネという意味もありますね。「湧き出す」から「跳びはねる」に意味が転化したのでしょう。

動詞のspringは、この「跳びはねる、跳び上がる」の意味です。
(例)spring across a puddle(水たまりを跳び越す)

活用は、spring - sprang -sprung(米語では、過去形もsprungにすることもある → I sprung out of bed.)


Spring has sprung!

春は、生き物たちが長い冬の眠りから覚め、跳び出てくる季節なのです。

(Sources: Oxford Dictionary of English, 新英和大辞典, 新和英大辞典)

5197_136279802900.jpg

by ぬ~まん(headmaster of Numan's English Academy)

Trackback

▼この記事のトラックバック用URL

Comments

This is one awesome blog.Thanks Again. Much obliged.

投稿者: maillot manchester united 2013 exterieur [URL]  2013/07/26 23:42

kUCFKLAX http://www.x3eWoX8y9x9OZwAt71477i.com/
[url=http://www.x3eWoX8y9x9OZwAt71477i.com/]kUCFKLAX[/url]
<a href="http://www.x3eWoX8y9x9OZwAt71477i.com/" title="kUCFKLAX">kUCFKLAX</a>

投稿者: kUCFKLAX [URL]  2013/07/27 00:21

XJdvUoow http://www.7b9c65ba1L26pLeAtu8ea3.com/
<a href="http://www.7b9c65ba1L26pLeAtu8ea3.com/" title="XJdvUoow">XJdvUoow</a>
[url=http://www.7b9c65ba1L26pLeAtu8ea3.com/]XJdvUoow[/url]

投稿者: XJdvUoow [URL]  2013/07/27 00:21

scrapebox http://scrapebox.pink2.net/ kamtgdyw ISABEL MARANT SNEAKERS PAS CHER http://www.goldisabelmarant.com/ ppdbh WWW.APPLESTORESJP.COM http://www.applestoresjp.com#www.applestoresjp.com qdktczdye

投稿者: WWW.APPLESTORESJP.COM [URL]  2013/07/27 01:15

精力剤(せいりょくざい)とは、主に更年期以降における男性を対象とした、性機能増強のための薬剤及び一般食品の俗称。

投稿者: 漢方精力剤 [URL]  2018/08/06 16:29


※承認待ちのコメントがあります

お名前(必須)
メールアドレス
URL
コメント(必須)
※コメント以外の内容を次回も使用